|
|
---|---|
ÇϹڱ¹ 1Àå | |
1.
¼±ÁöÀÚ ÇϹڱ¹ÀÇ ¹¬½Ã·Î ¹ÞÀº °æ°í¶ó
1.
The oracle that Habakkuk the prophet received.
|
|
2.
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾îµµ ÁÖ²²¼ µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ¾î´À ¶§±îÁö¸®ÀÌ±î ³»°¡ °Æ÷¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¿ÜÃĵµ ÁÖ²²¼ ±¸¿øÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽóªÀÌ´Ù
2.
How long, O LORD, must I call for help, but you do not listen? Or cry out to you, "Violence!" but you do not save?
|
|
3.
¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î °£¾ÇÀ» º¸°Ô ÇÏ½Ã¸ç ÆÐ¿ªÀ» ¸ñµµÇÏ°Ô ÇϽóªÀÌ±î ´ëÀú °ÌÅ»°ú °Æ÷°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í º¯·Ð°ú ºÐÀïÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù
3.
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds.
|
|
4.
ÀÌ·¯¹Ç·Î À²¹ýÀÌ ÇØÀÌÇÏ°í °øÀǰ¡ ¾ÆÁÖ ½ÃÇàµÇÁö ¸øÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¾ÇÀÎÀÌ ÀÇÀÎÀ» ¿¡¿ö½ÕÀ¸¹Ç·Î °øÀǰ¡ ±Á°Ô ÇàÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
4.
Therefore the law is paralyzed, and justice never prevails. The wicked hem in the righteous, so that justice is perverted.
|
|
5.
¿©È£¿Í²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ´Â ¿±¹À» º¸°í ¶Ç º¸°í ³î¶ó°í ¶Ç ³î¶öÂî¾î´Ù ³ÊÈñ »ýÀü¿¡ ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÒ °ÍÀ̶ó ȤÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÒÂî¶óµµ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
5.
"Look at the nations and watch--and be utterly amazed. For I am going to do something in your days that you would not believe, even if you were told.
|
|
6.
º¸¶ó ³»°¡ »ç³³°í ¼º±ÞÇÑ ¹é¼º °ð ¶¥ÀÇ ³ÐÀº °÷À¸·Î ´Ù´Ï¸ç ÀÚ±âÀÇ ¼ÒÀ¯ ¾Æ´Ñ °ÅÇÒ °÷µéÀ» Á¡·ÉÇÏ´Â °¥´ë¾Æ »ç¶÷À» ÀÏÀ¸Ä׳ª´Ï
6.
I am raising up the Babylonians, that ruthless and impetuous people, who sweep across the whole earth to seize dwelling places not their own.
|
|
7.
±×µéÀº µÎ·Æ°í ¹«¼¿ì¸ç ½ÉÆÇ°ú À§·ÉÀÌ ÀÚ±â·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ¸¸ç
7.
They are a feared and dreaded people; they are a law to themselves and promote their own honor.
|
|
8.
±× ¸»Àº Ç¥¹üº¸´Ù ºü¸£°í Àú³á À̸®º¸´Ù »ç³ª¿ì¸ç ±× ±âº´Àº ¿ø¹æ¿¡¼ºÎÅÍ »¡¸® ´Þ·Á¿À´Â ±âº´ÀÌ¶ó ¸¶Ä¡ ½Ä¹°À» ¿òŰ·Á ÇÏ´Â µ¶¼ö¸®ÀÇ ³¯À½°ú °°À¸´Ï¶ó
8.
Their horses are swifter than leopards, fiercer than wolves at dusk. Their cavalry gallops headlong; their horsemen come from afar. They fly like a vulture swooping to devour;
|
|
9.
±×µéÀº ´Ù °Æ÷¸¦ ÇàÇÏ·¯ ¿À´Âµ¥ ¾ÕÀ» ÇâÇÏ¿© ³ª¾Æ°¡¸ç »ç¶÷À» »ç·ÎÀâ¾Æ ¸ðÀ¸±â¸¦ ¸ð·¡°°ÀÌ ¸¹ÀÌ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
9.
they all come bent on violence. Their hordes advance like a desert wind and gather prisoners like sand.
|
|
10.
¿¿ÕÀ» ¸ê½ÃÇÏ¸ç ¹æ¹éÀ» Ä¡¼ÒÇÏ¸ç ¸ðµç °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ºñ¿ô°í È亮À» ½×¾Æ ±×°ÍÀ» ÃëÇÒ °ÍÀ̶ó
10.
They deride kings and scoff at rulers. They laugh at all fortified cities; they build earthen ramps and capture them.
|
|
11.
±×µéÀº ±× ÈûÀ¸·Î Àڱ⠽ÅÀ» »ï´Â ÀÚ¶ó ÀÌ¿¡ ¹Ù¶÷°°ÀÌ ±ÞÈ÷ ¸ô¾Æ Áö³ªÄ¡°Ô ÇàÇÏ¿© µæÁËÇϸ®¶ó
11.
Then they sweep past like the wind and go on--guilty men, whose own strength is their god."
|
|
12.
¼±Áö°¡ °¡·ÎµÇ ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÀÇ °Å·èÇÑ Àڽÿ© ÁÖ²²¼´Â ¸¸¼¼ ÀüºÎÅÍ °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϽôÏÀÌ±î ¿ì¸®°¡ »ç¸Á¿¡ À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ½ÉÆÇÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ µÎ¼Ì³ªÀÌ´Ù ¹Ý¼®À̽ÿ© ÁÖ²²¼ °æ°èÇϱâ À§ÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¼¿ì¼Ì³ªÀÌ´Ù
12.
O LORD, are you not from everlasting? My God, my Holy One, we will not die. O LORD, you have appointed them to execute judgment; O Rock, you have ordained them to punish.
|
|
13.
ÁÖ²²¼´Â ´«ÀÌ Á¤°áÇϽùǷΠ¾ÇÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇÏ½Ã¸ç ÆÐ¿ªÀ» Âü¾Æ º¸Áö ¸øÇϽðŴà ¾îÂîÇÏ¿© ±ËÈáÇÑ ÀÚµéÀ» ¹æ°üÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀÎÀÌ Àڱ⺸´Ù ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» »ïŰµÇ ÀáÀáÇϽóªÀ̱î
13.
Your eyes are too pure to look on evil; you cannot tolerate wrong. Why then do you tolerate the treacherous? Why are you silent while the wicked swallow up those more righteous than themselves?
|
|
14.
ÁÖ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ¹Ù´ÙÀÇ ¾îÁ· °°°Ô ÇϽøç ÁÖ±ÇÀÚ ¾ø´Â °ïÃæ °°°Ô ÇϽóªÀ̱î
14.
You have made men like fish in the sea, like sea creatures that have no ruler.
|
|
15.
±×°¡ ³¬½Ã·Î ¸ðµÎ ÃëÇÏ¸ç ±×¹°·Î ÀâÀ¸¸ç ÃʸÁÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇϰí Áñ°Å¿öÇÏ¿©
15.
The wicked foe pulls all of them up with hooks, he catches them in his net, he gathers them up in his dragnet; and so he rejoices and is glad.
|
|
16.
±×¹°¿¡ Á¦»çÇϸç ÃʸÁ ¾Õ¿¡ ºÐÇâÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ±×°ÍÀ» ÈûÀÔ¾î ¼ÒµæÀÌ Ç³ºÎÇÏ°í ½Ä¹°ÀÌ Ç³¼ºÄÉ µÊÀÌ´ÏÀÌ´Ù
16.
Therefore he sacrifices to his net and burns incense to his dragnet, for by his net he lives in luxury and enjoys the choicest food.
|
|
17.
±×°¡ ±×¹°À» ¶³°í´Â ¿¬ÇÏ¿© ´Ã ¿±¹À» »ì·úÇÔÀÌ ¿ÇÀ¸´ÏÀ̱î
17.
Is he to keep on emptying his net, destroying nations without mercy?
|