|
|
---|---|
´©°¡º¹À½ 15Àå | |
1.
¸ðµç ¼¼¸®¿Í ÁËÀεéÀÌ ¸»¾¸À» µéÀ¸·¯ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À´Ï
1.
Now the tax collectors and "sinners" were all gathering around to hear him.
|
|
2.
¹Ù¸®»õÀΰú ¼±â°üµéÀÌ ¿ø¸ÁÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀ» ¿µÁ¢Çϰí À½½ÄÀ» °°ÀÌ ¸Ô´Â´Ù ÇÏ´õ¶ó
2.
But the Pharisees and the teachers of the law muttered, "This man welcomes sinners and eats with them."
|
|
3.
¿¹¼ö²²¼ ÀúÈñ¿¡°Ô ÀÌ ºñÀ¯·Î À̸£½ÃµÇ
3.
Then Jesus told them this parable:
|
|
4.
³ÊÈñ Áß¿¡ ¾î´À »ç¶÷ÀÌ ¾ç ÀÏ¹é ¸¶¸®°¡ Àִµ¥ ±× Áß¿¡ Çϳª¸¦ ÀÒÀ¸¸é ¾ÆÈç¾ÆÈ© ¸¶¸®¸¦ µé¿¡ µÎ°í ±× ÀÒÀº °ÍÀ» ãµµ·Ï ã¾Æ´Ù´ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
4.
"Suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them. Does he not leave the ninety-nine in the open country and go after the lost sheep until he finds it?
|
|
5.
¶Ç ãÀºÁï Áñ°Å¿ö ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í
5.
And when he finds it, he joyfully puts it on his shoulders
|
|
6.
Áý¿¡ ¿Í¼ ±× ¹þ°ú ÀÌ¿ôÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ¸»Ç쵂 ³ª¿Í ÇÔ²² Áñ±âÀÚ ³ªÀÇ ÀÒÀº ¾çÀ» ã¾Ò³ë¶ó Çϸ®¶ó
6.
and goes home. Then he calls his friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost sheep.'
|
|
7.
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ Çϳª°¡ ȸ°³Çϸé Çϴÿ¡¼´Â ȸ°³ÇÒ °Í ¾ø´Â ÀÇÀÎ ¾ÆÈç¾ÆÈ©À» ÀÎÇÏ¿© ±â»µÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õÇϸ®¶ó
7.
I tell you that in the same way there will be more rejoicing in heaven over one sinner who repents than over ninety-nine righteous persons who do not need to repent.
|
|
8.
¾î´À ¿©ÀÚ°¡ ¿ µå¶óÅ©¸¶°¡ Àִµ¥ Çϳª¸¦ ÀÒÀ¸¸é µîºÒÀ» ÄѰí ÁýÀ» ¾µ¸ç ãµµ·Ï ºÎÁö·±È÷ ãÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
8.
"Or suppose a woman has ten silver coins and loses one. Does she not light a lamp, sweep the house and search carefully until she finds it?
|
|
9.
¶Ç ãÀºÁï ¹þ°ú ÀÌ¿ôÀ» ºÒ·¯ ¸ðÀ¸°í ¸»Ç쵂 ³ª¿Í ÇÔ²² Áñ±âÀÚ ÀÒÀº µå¶óÅ©¸¶¸¦ ã¾Ò³ë¶ó Çϸ®¶ó
9.
And when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, 'Rejoice with me; I have found my lost coin.'
|
|
10.
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÁËÀÎ Çϳª°¡ ȸ°³Çϸé Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚµé ¾Õ¿¡ ±â»ÝÀÌ µÇ´À´Ï¶ó
10.
In the same way, I tell you, there is rejoicing in the presence of the angels of God over one sinner who repents."
|
|
11.
¶Ç °¡¶ó»ç´ë ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÎ ¾ÆµéÀÌ Àִµ¥
11.
Jesus continued: "There was a man who had two sons.
|
|
12.
±× µÑ°°¡ ¾Æºñ¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¾Æ¹öÁö¿© Àç»ê Áß¿¡¼ ³»°Ô µ¹¾Æ¿Ã ºÐ±êÀ» ³»°Ô ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ´ÂÁö¶ó ¾Æºñ°¡ ±× »ì¸²À» °¢°¢ ³ª´² ÁÖ¾ú´õ´Ï
12.
The younger one said to his father, 'Father, give me my share of the estate.' So he divided his property between them.
|
|
13.
±× ÈÄ ¸çÄ¥ÀÌ ¸øµÇ¾î µÑ° ¾ÆµéÀÌ Àç¹°À» ´Ù ¸ð¾Æ°¡Áö°í ¸Õ ³ª¶ó¿¡ °¡ °Å±â¼ Çã¶û¹æÅÁÇÏ¿© ±× Àç»êÀ» ÇãºñÇÏ´õ´Ï
13.
"Not long after that, the younger son got together all he had, set off for a distant country and there squandered his wealth in wild living.
|
|
14.
´Ù ¾øÀÌÇÑ ÈÄ ±× ³ª¶ó¿¡ Å©°Ô Èä³âÀÌ µé¾î Àú°¡ ºñ·Î¼Ò ±ÃÇÌÇÑÁö¶ó
14.
After he had spent everything, there was a severe famine in that whole country, and he began to be in need.
|
|
15.
°¡¼ ±× ³ª¶ó ¹é¼º Áß Çϳª¿¡°Ô ºÙ¿© »ç´Ï ±×°¡ Àú¸¦ µé·Î º¸³»¾î µÅÁö¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ¿´´Âµ¥
15.
So he went and hired himself out to a citizen of that country, who sent him to his fields to feed pigs.
|
|
16.
Àú°¡ µÅÁö ¸Ô´Â Áã¾ö ¿¸Å·Î ¹è¸¦ ä¿ì°íÀÚ Ç쵂 ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾ø´ÂÁö¶ó
16.
He longed to fill his stomach with the pods that the pigs were eating, but no one gave him anything.
|
|
17.
ÀÌ¿¡ ½º½º·Î µ¹ÀÌÄÑ °¡·ÎµÇ ³» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô´Â ¾ç½ÄÀÌ Ç³Á·ÇÑ Ç°±ºÀÌ ¾ó¸¶³ª ¸¹Àº°í ³ª´Â ¿©±â¼ ÁÖ·Á Á״±¸³ª
17.
"When he came to his senses, he said, 'How many of my father's hired men have food to spare, and here I am starving to death!
|
|
18.
³»°¡ ÀϾ ¾Æ¹öÁö²² °¡¼ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹öÁö¿© ³»°¡ Çϴðú ¾Æ¹öÁö²² Á˸¦ ¾ò¾ú»ç¿À´Ï
18.
I will set out and go back to my father and say to him: Father, I have sinned against heaven and against you.
|
|
19.
Áö±ÝºÎÅÍ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» °¨´çÄ¡ ¸øÇϰڳªÀÌ´Ù ³ª¸¦ ǰ±ºÀÇ Çϳª·Î º¸¼Ò¼ Çϸ®¶ó Çϰí
19.
I am no longer worthy to be called your son; make me like one of your hired men.'
|
|
20.
ÀÌ¿¡ ÀϾ¼ ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó ¾ÆÁ÷µµ »ó°Å°¡ ¸Õµ¥ ¾Æ¹öÁö°¡ Àú¸¦ º¸°í ÃøÀºÈ÷ ¿©°Ü ´Þ·Á°¡ ¸ñÀ» ¾È°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß´Ï
20.
So he got up and went to his father. "But while he was still a long way off, his father saw him and was filled with compassion for him; he ran to his son, threw his arms around him and kissed him.
|
|
21.
¾ÆµéÀÌ °¡·ÎµÇ ¾Æ¹öÁö¿© ³»°¡ Çϴðú ¾Æ¹öÁö²² Á˸¦ ¾ò¾ú»ç¿À´Ï Áö±ÝºÎÅÍ´Â ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó ÀÏÄÃÀ½À» °¨´çÄ¡ ¸øÇϰڳªÀÌ´Ù Çϳª
21.
"The son said to him, 'Father, I have sinned against heaven and against you. I am no longer worthy to be called your son.'
|
|
22.
¾Æ¹öÁö´Â Á¾µé¿¡°Ô À̸£µÇ Á¦ÀÏ ÁÁÀº ¿ÊÀ» ³»¾î´Ù°¡ ÀÔÈ÷°í ¼Õ¿¡ °¡¶ôÁö¸¦ ³¢¿ì°í ¹ß¿¡ ½ÅÀ» ½Å±â¶ó
22.
"But the father said to his servants, 'Quick! Bring the best robe and put it on him. Put a ring on his finger and sandals on his feet.
|
|
23.
±×¸®°í »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ ²ø¾î´Ù°¡ ÀâÀ¸¶ó ¿ì¸®°¡ ¸Ô°í Áñ±âÀÚ
23.
Bring the fattened calf and kill it. Let's have a feast and celebrate.
|
|
24.
ÀÌ ³» ¾ÆµéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸¸ç ³»°¡ ÀÒ¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã ¾ò¾ú³ë¶ó ÇÏ´Ï ÀúÈñ°¡ Áñ°Å¿öÇÏ´õ¶ó
24.
For this son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found.' So they began to celebrate.
|
|
25.
¸º¾ÆµéÀº ¹ç¿¡ ÀÖ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Í Áý¿¡ °¡±î¿ÔÀ» ¶§¿¡ dz·ù¿Í ÃãÃß´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í
25.
"Meanwhile, the older son was in the field. When he came near the house, he heard music and dancing.
|
|
26.
ÇÑ Á¾À» ºÒ·¯ ÀÌ ¹«½¼ ÀÏÀΰ¡ ¹°Àº´ë
26.
So he called one of the servants and asked him what was going on.
|
|
27.
´ë´äÇ쵂 ´ç½ÅÀÇ µ¿»ýÀÌ µ¹¾Æ¿ÔÀ¸¸Å ´ç½ÅÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±×ÀÇ °Ç°ÇÑ ¸öÀ» ´Ù½Ã ¸Â¾ÆµéÀÌ°Ô µÊÀ» ÀÎÇÏ¿© »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ Àâ¾Ò³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï
27.
'Your brother has come,' he replied, 'and your father has killed the fattened calf because he has him back safe and sound.'
|
|
28.
Àú°¡ ³ëÇÏ¿© µé¾î°¡±â¸¦ Áñ°Ü ¾Æ´ÏÇϰŴà ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¿Í¼ ±ÇÇÑ´ë
28.
"The older brother became angry and refused to go in. So his father went out and pleaded with him.
|
|
29.
¾Æ¹öÁö²² ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ ¿©·¯ ÇØ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°Ü ¸íÀ» ¾î±èÀÌ ¾ø°Å´Ã ³»°Ô´Â ¿°¼Ò »õ³¢¶óµµ ÁÖ¾î ³ª¿Í ³» ¹þÀ¸·Î Áñ±â°Ô ÇϽŠÀÏÀÌ ¾ø´õ´Ï
29.
But he answered his father, 'Look! All these years I've been slaving for you and never disobeyed your orders. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends.
|
|
30.
¾Æ¹öÁöÀÇ »ì¸²À» â±â¿Í ÇÔ²² ¸Ô¾î ¹ö¸° ÀÌ ¾ÆµéÀÌ µ¹¾Æ¿À¸Å À̸¦ À§ÇÏ¿© »ìÁø ¼Û¾ÆÁö¸¦ ÀâÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
30.
But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!'
|
|
31.
¾Æ¹öÁö°¡ À̸£µÇ ¾ê ³Ê´Â Ç×»ó ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸´Ï ³» °ÍÀÌ ´Ù ³× °ÍÀ̷εÇ
31.
"'My son,' the father said, 'you are always with me, and everything I have is yours.
|
|
32.
ÀÌ ³× µ¿»ýÀº Á×¾ú´Ù°¡ »ì¾ÒÀ¸¸ç ³»°¡ ÀÒ¾ú´Ù°¡ ¾ò¾ú±â·Î ¿ì¸®°¡ Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ù Çϴ϶ó
32.
But we had to celebrate and be glad, because this brother of yours was dead and is alive again; he was lost and is found.'"
|