¼º°æº¸±â Àå ¿µ¾îº¸±â ¿¬¼Óµè±â
¼º°æ°Ë»ö ~
Àá¾ð  23Àå
1. ³×°¡ °ü¿ø°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÇ°Åµç »ï°¡ ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸ÀÎÁö »ý°¢Çϸç
1. When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
2. ³×°¡ ¸¸ÀÏ Å½½ÄÀÚ¿©µç ³× ¸ñ¿¡ Ä®À» µÑ °ÍÀ̴϶ó
2. and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
3. ±× ÁøÂùÀ» ŽÇÏÁö ¸»¶ó ±×°ÍÀº °£»çÇÏ°Ô º£Ç¬ ½Ä¹°À̴϶ó
3. Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
4. ºÎÀÚ µÇ±â¿¡ ¾Ö¾²Áö ¸»°í ³× »ç»ç·Î¿î ÁöÇý¸¦ ¹ö¸±Âî¾î´Ù
4. Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
5. ³×°¡ ¾îÂî Ç㹫ÇÑ °Í¿¡ ÁÖ¸ñÇϰڴÀ³Ä Á¤³çÈ÷ Àç¹°Àº ³¯°³¸¦ ³»¾î Çϴÿ¡ ³ª´Â µ¶¼ö¸®Ã³·³ ³¯¾Æ°¡¸®¶ó
5. Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
6. ¾ÇÇÑ ´«ÀÌ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ À½½ÄÀ» ¸ÔÁö ¸»¸ç ±× ÁøÂùÀ» ŽÇÏÁö ¸»Âî¾î´Ù
6. Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
7. ´ëÀú ±× ¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ ¾î¶°ÇÏ¸é ±× À§Àεµ ±×·¯ÇÑÁï ±×°¡ ³Ê´õ·¯ ¸Ô°í ¸¶½Ã¶ó ÇÒÁö¶óµµ ±× ¸¶À½Àº ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̶ó
7. for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
8. ³×°¡ Á¶±Ý ¸ÔÀº °Íµµ ÅäÇÏ°Ú°í ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¸»µµ ÇêµÈ µ¥·Î µ¹¾Æ°¡¸®¶ó
8. You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
9. ¹Ì·ÃÇÑ ÀÚÀÇ ±Í¿¡ ¸»ÇÏÁö ¸»Áö´Ï ÀÌ´Â ±×°¡ ³× ÁöÇý·Î¿î ¸»À» ¾÷½Å¿©±æ °ÍÀÓÀ̴϶ó
9. Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
10. ¿¾ Áö°è¼®À» ¿Å±âÁö ¸»¸ç ¿Ü·Î¿î ÀÚ½ÄÀÇ ¹çÀ» ħ¹üÇÏÁö ¸»Áö¾î´Ù
10. Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
11. ´ëÀú ±×µéÀÇ ±¸¼ÓÀÚ´Â °­ÇÏ½Ã´Ï ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ»ç ±× ¿øÀ» Æì½Ã¸®¶ó
11. for their Defender is strong; he will take up their case against you.
12. ÈÆ°è¿¡ Âø½ÉÇϸç Áö½ÄÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀ̶ó
12. Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
13. ¾ÆÀ̸¦ ÈÆ°èÇÏÁö ¾Æ´ÏÄ¡ ¸»¶ó äÂïÀ¸·Î ±×¸¦ ¶§¸±Áö¶óµµ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
13. Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
14. ±×¸¦ äÂïÀ¸·Î ¶§¸®¸é ±× ¿µÈ¥À» À½ºÎ¿¡¼­ ±¸¿øÇϸ®¶ó
14. Punish him with the rod and save his soul from death.
15. ³» ¾Æµé¾Æ ¸¸ÀÏ ³× ¸¶À½ÀÌ ÁöÇý·Î¿ì¸é ³ª °ð ³» ¸¶À½ÀÌ Áñ°Ì°Ú°í
15. My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
16. ¸¸ÀÏ ³× ÀÔ¼úÀÌ Á¤Á÷À» ¸»ÇÏ¸é ³» ¼ÓÀÌ À¯ÄèÇϸ®¶ó
16. my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
17. ³× ¸¶À½À¸·Î ÁËÀÎÀÇ ÇüÅëÀ» ºÎ·¯¿öÇÏÁö ¸»°í Ç×»ó ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇ϶ó
17. Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18. Á¤³çÈ÷ ³× Àå·¡°¡ ÀÖ°Ú°í ³× ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
18. There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
19. ³» ¾Æµé¾Æ ³Ê´Â µè°í ÁöÇý¸¦ ¾ò¾î ³× ¸¶À½À» Á¤·Î·Î ÀεµÇÒÁö´Ï¶ó
19. Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20. ¼úÀ» Áñ°ÜÇÏ´Â ÀÚ¿Í °í±â¸¦ ŽÇÏ´Â ÀÚ·Î ´õºÒ¾î »ç±ÍÁö ¸»¶ó
20. Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21. ¼ú ÃëÇϰí Ž½ÄÇÏ´Â ÀÚ´Â °¡³­ÇÏ¿©Áú °ÍÀÌ¿ä ÀáÀڱ⸦ Áñ°ÜÇÏ´Â ÀÚ´Â ÇØ¾îÁø ¿ÊÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÓÀ̴϶ó
21. for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
22. ³Ê ³ºÀº ¾Æºñ¿¡°Ô ûÁ¾ÇÏ°í ³× ´ÄÀº ¾î¹Ì¸¦ °æÈ÷ ¿©±âÁö ¸»Áö´Ï¶ó
22. Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23. Áø¸®¸¦ »ç°í¼­ ÆÈÁö ¸»¸ç ÁöÇý¿Í ÈÆ°è¿Í ¸íöµµ ±×¸®ÇÒÁö´Ï¶ó
23. Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
24. ÀÇÀÎÀÇ ¾Æºñ´Â Å©°Ô Áñ°Å¿ï °ÍÀÌ¿ä ÁöÇý·Î¿î ÀÚ½ÄÀ» ³ºÀº ÀÚ´Â ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© Áñ°Å¿ï °ÍÀ̴϶ó
24. The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
25. ³× ºÎ¸ð¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÏ¸ç ³Ê ³ºÀº ¾î¹Ì¸¦ ±â»Ú°Ô Ç϶ó
25. May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
26. ³» ¾Æµé¾Æ ³× ¸¶À½À» ³»°Ô ÁÖ¸ç ³× ´«À¸·Î ³» ±æÀ» Áñ°Å¿öÇÒÁö¾î´Ù
26. My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
27. ´ëÀú À½³à´Â ±íÀº ±¸··ÀÌ¿ä ÀÌ¹æ ¿©ÀÎÀº Á¼Àº ÇÔÁ¤À̶ó
27. for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
28. ±×´Â °­µµ°°ÀÌ ¸Åº¹Çϸç Àΰ£¿¡ ±Ë»çÇÑ ÀÚ°¡ ¸¹¾ÆÁö°Ô ÇÏ´À´Ï¶ó
28. Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
29. Àç¾ÓÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢ ±Ù½ÉÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢ ºÐÀïÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢ ¿ø¸ÁÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢ ±î´ß ¾ø´Â â»óÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢ ºÓÀº ´«ÀÌ ´µ°Ô ÀÖ´À´¢
29. Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30. ¼ú¿¡ Àá±ä ÀÚ¿¡°Ô ÀÖ°í È¥ÇÕÇÑ ¼úÀ» ±¸ÇÏ·¯ ´Ù´Ï´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÖ´À´Ï¶ó
30. Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
31. Æ÷µµÁÖ´Â ºÓ°í ÀÜ¿¡¼­ ¹øÂ½ÀÌ¸ç ¼øÇÏ°Ô ³»·Á°¡³ª´Ï ³Ê´Â ±×°ÍÀ» º¸Áöµµ ¸»Áö¾î´Ù
31. Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32. À̰ÍÀÌ ¸¶Ä§³» ¹ì°°ÀÌ ¹° °ÍÀÌ¿ä µ¶»ç°°ÀÌ ½ò °ÍÀ̸ç
32. In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
33. ¶Ç ³× ´«¿¡´Â ±«ÀÌÇÑ °ÍÀÌ º¸ÀÏ °ÍÀÌ¿ä ³× ¸¶À½Àº ¸Á·ÉµÈ °ÍÀ» ¹ßÇÒ °ÍÀ̸ç
33. Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
34. ³Ê´Â ¹Ù´Ù °¡¿îµ¥ ´©¿î ÀÚ °°À» °ÍÀÌ¿ä µÀ´ë À§¿¡ ´©¿î ÀÚ °°À» °ÍÀ̸ç
34. You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
35. ³×°¡ ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ »ç¶÷ÀÌ ³ª¸¦ ¶§·Áµµ ³ª´Â ¾ÆÇÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ¿©µµ ³»°Ô °¨°¢ÀÌ ¾øµµ´Ù ³»°¡ ¾ðÁ¦³ª ±ý±î ´Ù½Ã ¼úÀ» ã°Ú´Ù Çϸ®¶ó
35. "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"