|
|
---|---|
¿é±â 36Àå | |
1.
¿¤¸®Èİ¡ ¸»À» ÀÌ¾î °¡·ÎµÇ
1.
Elihu continued:
|
|
2.
³ª¸¦ Àá°£ ¿ë³³ÇÏ¶ó ³»°¡ ³×°Ô º¸À̸®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ¿ÀÈ÷·Á ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖÀ½À̶ó
2.
"Bear with me a little longer and I will show you that there is more to be said in God's behalf.
|
|
3.
³»°¡ ¸Õ µ¥¼ Áö½ÄÀ» ÃëÇÏ°í ³ª¸¦ ÁöÀ¸½Å ÀÚ¿¡°Ô ÀǸ¦ µ¹·Á º¸³»¸®¶ó
3.
I get my knowledge from afar; I will ascribe justice to my Maker.
|
|
4.
Áø½Ç·Î ³» ¸»ÀÌ °ÅÁþÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Áö½ÄÀÌ ±¸ºñÇÑ ÀÚ°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó
4.
Be assured that my words are not false; one perfect in knowledge is with you.
|
|
5.
Çϳª´ÔÀº Àü´ÉÇϽóª ¾Æ¹«µµ ¸ê½ÃÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸ç ±× Áö´ÉÀÌ ¹«±ÃÇÏ»ç
5.
"God is mighty, but does not despise men; he is mighty, and firm in his purpose.
|
|
6.
¾ÇÀÎÀ» »ì·Á µÎÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸ç °í³¹Þ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ½Å¿øÇϽøç
6.
He does not keep the wicked alive but gives the afflicted their rights.
|
|
7.
±× ´«À» ÀÇÀο¡°Ô¼ µ¹ÀÌŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã°í ±×¸¦ ¿Õ°ú ÇÔ²² ¿µ¿øÈ÷ À§¿¡ ¾ÉÈ÷»ç Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽøç
7.
He does not take his eyes off the righteous; he enthrones them with kings and exalts them forever.
|
|
8.
Ȥ½Ã ±×µéÀÌ ´©¼³¿¡ ¸ÅÀ̰ųª ȯ³ÀÇ ÁÙ¿¡ ¾ôÇûÀ¸¸é
8.
But if men are bound in chains, held fast by cords of affliction,
|
|
9.
±×µéÀÇ ¼ÒÇà°ú Çã¹°À» º¸ÀÌ»ç ±× ±³¸¸ÇÑ ÇàÀ§¸¦ ¾Ë°Ô ÇϽðí
9.
he tells them what they have done--that they have sinned arrogantly.
|
|
10.
±×µéÀÇ ±Í¸¦ ¿¾î ±³ÈÆÀ» µè°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¸íÇÏ¿© Á˾ǿ¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϽóª´Ï
10.
He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
|
|
11.
¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ Ã»Á¾ÇÏ¿© ¼¶±â¸é ÇüÅëÈ÷ ³¯À» º¸³»¸ç Áñ°ÅÀÌ ÇØ¸¦ Áö³¾ °ÍÀÌ¿ä
11.
If they obey and serve him, they will spend the rest of their days in prosperity and their years in contentment.
|
|
12.
¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ Ã»Á¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇϸé Ä®¿¡ ¸ÁÇϸç Áö½Ä ¾øÀÌ Á×À» °ÍÀ̴϶ó
12.
But if they do not listen, they will perish by the sword and die without knowledge.
|
|
13.
¸¶À½ÀÌ »ç°îÇÑ ÀÚµéÀº ºÐ³ë¸¦ ½×À¸¸ç Çϳª´Ô²² ¼Ó¹ÚÀ» ¹ÞÀ»Âî¶óµµ µµ¿ì½ÉÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
13.
"The godless in heart harbor resentment; even when he fetters them, they do not cry for help.
|
|
14.
±×µéÀº Àþ¾î¼ Á×À¸¸ç ±× »ý¸íÀÌ ³²Ã¢°ú ÇÔ²² ¸ÁÇÏ·Á´Ï¿Í
14.
They die in their youth, among male prostitutes of the shrines.
|
|
15.
Çϳª´ÔÀº °ï°íÇÑ ÀÚ¸¦ ±× °ï°íÇÒ ÁîÀ½¿¡ ±¸¿øÇϽøç Çдë´çÇÒ ÁîÀ½¿¡ ±× ±Í¸¦ ¿©½Ã³ª´Ï
15.
But those who suffer he delivers in their suffering; he speaks to them in their affliction.
|
|
16.
±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¸¦ °ï°íÇÔ¿¡¼ À̲ø¾î ³»»ç Á¼Áö ¾Ê°í ³ÐÀº °÷À¸·Î ¿Å±â·Á ÇϼÌÀºÁï ¹«¸© ³× »ó¿¡ Â÷¸° °ÍÀº »ìÁø °ÍÀÌ µÇ¾úÀ¸¸®¶ó
16.
"He is wooing you from the jaws of distress to a spacious place free from restriction, to the comfort of your table laden with choice food.
|
|
17.
ÀÌÁ¦´Â ¾ÇÀÎÀÇ ¹ÞÀ» ¹úÀÌ ³×°Ô °¡µæÇÏ¿´°í ½ÉÆÇ°ú °øÀǰ¡ ³Ê¸¦ Àâ¾Ò³ª´Ï
17.
But now you are laden with the judgment due the wicked; judgment and justice have taken hold of you.
|
|
18.
³Ê´Â ºÐ°ÝÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¡åÀ» ´ëÀûÇÏÁö ¸»¶ó ´ë¼ÓÇÔÀ» ¾òÀ» ÀÏÀÌ Å«Áï ½º½º·Î ±×¸©µÇ°Ô ¸»Âî´Ï¶ó
18.
Be careful that no one entices you by riches; do not let a large bribe turn you aside.
|
|
19.
³ÊÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À̳ª ³ÊÀÇ ¼¼·ÂÀÌ ¾îÂî ´ÉÈ÷ ³ÊÀÇ °ï°íÇÑ °¡¿îµ¥¼ ³Ê·Î À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇϰڴÀ³Ä
19.
Would your wealth or even all your mighty efforts sustain you so you would not be in distress?
|
|
20.
³Ê´Â ¹ã °ð ÀλýÀÌ Àڱ⠰÷¿¡¼ Á¦ÇÔÀ» ¹Þ´Â ¶§¸¦ »ç¸ðÇÏÁö ¸» °ÍÀ̴϶ó
20.
Do not long for the night, to drag people away from their homes.
|
|
21.
»ï°¡ ¾ÇÀ¸·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¸»¶ó ³×°¡ ȯ³º¸´Ù À̰ÍÀ» ÅÃÇÏ¿´´À´Ï¶ó
21.
Beware of turning to evil, which you seem to prefer to affliction.
|
|
22.
Çϳª´ÔÀº ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î Å« ÀÏÀ» ÇàÇϽóª´Ï ´©°¡ ±×°°ÀÌ ±³ÈÆÀ» º£Ç®°Ú´À³Ä
22.
"God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
|
|
23.
´©°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ±×ÀÇ ±æÀ» Á¤ÇÏ¿´´À³Ä ´©°¡ ¸»Çϱ⸦ ÁÖ²²¼ ºÒÀǸ¦ ÇàÇϼ̳ªÀÌ´Ù ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª
23.
Who has prescribed his ways for him, or said to him, 'You have done wrong'?
|
|
24.
³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ÇϽŠÀÏ Âù¼ÛÇϱ⸦ ÀØÁö ¸»Âî´Ï¶ó ÀλýÀÌ ±× ÀÏÀ» ³ë·¡ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
24.
Remember to extol his work, which men have praised in song.
|
|
25.
±× ÀÏÀ» ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿ì·¯·¯ º¸³ª´Ï ¸Õ µ¥¼µµ º¸´À´Ï¶ó
25.
All mankind has seen it; men gaze on it from afar.
|
|
26.
Çϳª´ÔÀº Å©½Ã´Ï ¿ì¸®°¡ ±×¸¦ ¾Ë ¼ö ¾ø°í ±× ³â¼ö¸¦ °è»êÇÒ ¼ö ¾ø´À´Ï¶ó
26.
How great is God--beyond our understanding! The number of his years is past finding out.
|
|
27.
±×°¡ ¹°À» °¡´Ã°Ô À̲ø¾î ¿Ã¸®½ÅÁï ±×°ÍÀÌ ¾È°³ µÇ¾î ºñ¸¦ ÀÌ·ç°í
27.
"He draws up the drops of water, which distill as rain to the streams;
|
|
28.
±×°ÍÀÌ °øÁß¿¡¼ ³»·Á »ç¶÷ À§¿¡ ½ñ¾ÆÁö´À´Ï¶ó
28.
the clouds pour down their moisture and abundant showers fall on mankind.
|
|
29.
±¸¸§ÀÇ ÆóÀÓ°ú ±×ÀÇ À帷ÀÇ ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®¸¦ ´©°¡ ´ÉÈ÷ ±ú´ÞÀ¸·ª
29.
Who can understand how he spreads out the clouds, how he thunders from his pavilion?
|
|
30.
±×°¡ ¹ø°³ ºûÀ¸·Î ÀÚ±âÀÇ »ç¸é¿¡ µÎ¸£½Ã¸ç ¹Ù´Ù ¹Øµµ °¡¸®¿ì½Ã¸ç
30.
See how he scatters his lightning about him, bathing the depths of the sea.
|
|
31.
ÀÌ·± °Íµé·Î ¸¸¹ÎÀ» ¡¹úÇϽøç ÀÌ·± °Íµé·Î ½Ä¹°À» dzºñÈ÷ ÁֽôÀ´Ï¶ó
31.
This is the way he governs the nations and provides food in abundance.
|
|
32.
±×´Â ¹ø°³ ºûÀ¸·Î ±× µÎ ¼ÕÀ» ½Î½Ã°í ±×°ÍÀ» ¸íÇÏ»ç Ç©´ë¸¦ ¸ÂÃß°Ô ÇϽóª´Ï
32.
He fills his hands with lightning and commands it to strike its mark.
|
|
33.
±× ¿ï¸®´Â ¼Ò¸®°¡ dz¿ì¸¦ Ç¥½ÃÇϰí À°Ãà¿¡°Ô±îÁö ±× ¿Ã¶ó¿À´Â °ÍÀ» Ç¥½ÃÇÏ´À´Ï¶ó
33.
His thunder announces the coming storm; even the cattle make known its approach.
|