|
|
---|---|
½ÃÆí 106Àå | |
1.
ÇÒ·¼·ç¾ß ¿©È£¿Í²² °¨»çÇ϶ó ±×´Â ¼±ÇÏ½Ã¸ç ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
1.
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever.
|
|
2.
´µ ´ÉÈ÷ ¿©È£¿ÍÀÇ ´ÉÇϽŠ»çÀûÀ» ÀüÆÄÇÏ¸ç ±× ¿µ¿¹¸¦ ´Ù ±¤Æ÷ÇÒ²¿
2.
Who can proclaim the mighty acts of the LORD or fully declare his praise?
|
|
3.
°øÀǸ¦ ÁöŰ´Â ÀÚµé°ú Ç×»ó ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖµµ´Ù
3.
Blessed are they who maintain justice, who constantly do what is right.
|
|
4.
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô º£Çª½Ã´Â ÀºÇý·Î ³ª¸¦ ±â¾ïÇϽøç ÁÖÀÇ ±¸¿øÀ¸·Î ³ª¸¦ ±Ç°íÇÏ»ç
4.
Remember me, O LORD, when you show favor to your people, come to my aid when you save them,
|
|
5.
³ª·Î ÁÖÀÇ ÅÃÇϽŠÀÚÀÇ ÇüÅëÇÔÀ» º¸°í ÁÖÀÇ ³ª¶óÀÇ ±â»ÝÀ¸·Î Áñ°Å¿öÇÏ°Ô ÇϽøç ÁÖÀÇ ±â¾÷°ú ÇÔ²² ÀÚ¶ûÇÏ°Ô ÇϼҼ
5.
that I may enjoy the prosperity of your chosen ones, that I may share in the joy of your nation and join your inheritance in giving praise.
|
|
6.
¿ì¸®°¡ ¿Á¶¿Í ÇÔ²² ¹üÁËÇÏ¿© »çƯÀ» ÇàÇÏ¸ç ¾ÇÀ» Áö¾ú³ªÀÌ´Ù
6.
We have sinned, even as our fathers did; we have done wrong and acted wickedly.
|
|
7.
¿ì¸® ¿Á¶°¡ ¾Ö±Á¿¡¼ ÁÖÀÇ ±â»ç¸¦ ±ú´ÝÁö ¸øÇϸç ÁÖÀÇ ¸¹Àº ÀÎÀÚ¸¦ ±â¾ïÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹Ù´Ù °ð È«ÇØ¿¡¼ °Å¿ªÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
7.
When our fathers were in Egypt, they gave no thought to your miracles; they did not remember your many kindnesses, and they rebelled by the sea, the Red Sea.
|
|
8.
±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ÀÚ±â À̸§À» À§ÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ±¸¿øÇϼÌÀ¸´Ï ±× Å« ±Ç´ÉÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̷δÙ
8.
Yet he saved them for his name's sake, to make his mighty power known.
|
|
9.
ÀÌ¿¡ È«ÇØ¸¦ ²Ù¢À¸½Ã´Ï °ð ¸¶¸£¸Å ÀúÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¹Ù´Ù Áö³ª±â¸¦ ±¤¾ß¸¦ Áö³² °°°Ô ÇÏ»ç
9.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through a desert.
|
|
10.
ÀúÈñ¸¦ ±× ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ±× ¿ø¼öÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¼ÓÇϼ̰í
10.
He saved them from the hand of the foe; from the hand of the enemy he redeemed them.
|
|
11.
ÀúÈñ ´ëÀûÀº ¹°ÀÌ µ¤À¸¸Å Çϳªµµ ³²Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
11.
The waters covered their adversaries; not one of them survived.
|
|
12.
ÀÌ¿¡ ÀúÈñ°¡ ±× ¸»¾¸À» ¹Ï°í ±× Âù¼ÛÀ» ºÒ·¶µµ´Ù
12.
Then they believed his promises and sang his praise.
|
|
13.
ÀúÈñ°¡ ¹Ì±¸¿¡ ±× Çà»ç¸¦ Àؾî¹ö¸®¸ç ±× °¡¸£Ä§À» ±â´Ù¸®Áö ¾Æ´ÏÇϰí
13.
But they soon forgot what he had done and did not wait for his counsel.
|
|
14.
±¤¾ß¿¡¼ ¿å½ÉÀ» Å©°Ô ¹ßÇÏ¸ç »ç¸·¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏ¿´µµ´Ù
14.
In the desert they gave in to their craving; in the wasteland they put God to the test.
|
|
15.
¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñÀÇ ¿ä±¸ÇÑ °ÍÀ» ÁÖ¼ÌÀ»Âî¶óµµ ±× ¿µÈ¥À» ÆÄ¸®ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
15.
So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease upon them.
|
|
16.
ÀúÈñ°¡ Áø¿¡¼ ¸ð¼¼¿Í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºµµ ¾Æ·ÐÀ» ÁúÅõÇϸÅ
16.
In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the LORD.
|
|
17.
¶¥ÀÌ °¥¶óÁ® ´Ù´ÜÀ» »ïŰ¸ç ¾Æºñ¶÷ÀÇ ´çÀ» µ¤¾úÀ¸¸ç
17.
The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
|
|
18.
ºÒÀÌ ±× ´ç Áß¿¡ ºÙÀ½ÀÌ¿© È¿°ÀÌ ¾ÇÀÎÀ» »ì¶úµµ´Ù
18.
Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
|
|
19.
ÀúÈñ°¡ È£·¾¿¡¼ ¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸¸µé°í ºÎ¾î ¸¸µç ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇÏ¿©
19.
At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
|
|
20.
Àڱ⠿µ±¤À» Ç® ¸Ô´Â ¼ÒÀÇ Çü»óÀ¸·Î ¹Ù²Ù¾úµµ´Ù
20.
They exchanged their Glory for an image of a bull, which eats grass.
|
|
21.
¾Ö±Á¿¡¼ Å« ÀÏÀ» ÇàÇϽŠ±× ±¸¿øÀÚ Çϳª´ÔÀ» ÀúÈñ°¡ Àؾú³ª´Ï
21.
They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
|
|
22.
±×´Â ÇÔ ¶¥¿¡¼ ±â»ç¿Í È«ÇØ¿¡¼ ³î¶ö ÀÏÀ» ÇàÇϽŠÀڷδÙ
22.
miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
|
|
23.
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñ¸¦ ¸êÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸³ª ±× ÅÃÇϽŠ¸ð¼¼°¡ ±× °á·ÄµÈ Áß¿¡¼ ±× ¾Õ¿¡ ¼¼ ±× ³ë¸¦ µ¹ÀÌÄÑ ¸êÇϽÃÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´µµ´Ù
23.
So he said he would destroy them--had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
|
|
24.
ÀúÈñ°¡ ³«Å並 ¸ê½ÃÇÏ¸ç ±× ¸»¾¸À» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
24.
Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
|
|
25.
ÀúÈñ À帷¿¡¼ ¿ø¸ÁÇÏ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ûÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
25.
They grumbled in their tents and did not obey the LORD.
|
|
26.
ÀÌ·¯¹Ç·Î Àú°¡ ¸Í¼¼ÇϽñ⸦ ÀúÈñ·Î ±¤¾ß¿¡ ¾þ´õÁö°Ô Çϰí
26.
So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the desert,
|
|
27.
¶Ç ±× ÈļÕÀ» ¿¹æ Áß¿¡ ¾þµå·¯¶ß¸®¸ç °¢Áö¿¡ Èð¾îÁö°Ô Çϸ®¶ó Çϼ̵µ´Ù
27.
make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
|
|
28.
ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¹Ù¾Ëºê¿Ã°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô Á¦»çÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô¾î¼
28.
They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
|
|
29.
±× ÇàÀ§·Î ÁÖ¸¦ °Ý³ëÄÉ ÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© Àç¾ÓÀÌ ±× Áß¿¡ À¯ÇàÇÏ¿´µµ´Ù
29.
they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
|
|
30.
¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ÀϾ ó¹úÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ Àç¾ÓÀÌ ±×ÃÆµµ´Ù
30.
But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
|
|
31.
ÀÌ ÀÏÀ» Àú¿¡°Ô ÀÇ·Î Á¤ÇÏ¿´À¸´Ï ´ë´ë·Î ¹«±ÃÇϸ®·Î´Ù
31.
This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
|
|
32.
ÀúÈñ°¡ ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù ¹°¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ÀúÈñ·Î ÀÎÇÏ¿© ¾óÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¹ÌÃÆ³ª´Ï
32.
By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
|
|
33.
ÀÌ´Â ÀúÈñ°¡ ±× ½É·ÉÀ» °Å¿ªÇÔÀ» ÀÎÇÏ¿© ¸ð¼¼°¡ ±× ÀÔ¼ú·Î ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸»ÇÏ¿´À½À̷δÙ
33.
for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
|
|
34.
ÀúÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸íÀ» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿© ÀÌÁ·µéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
34.
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
|
|
35.
¿¹æ°ú ¼¯¿©¼ ±× ÇàÀ§¸¦ ¹è¿ì¸ç
35.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
|
|
36.
±× ¿ì»óµéÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ±×°ÍÀÌ ÀúÈñ¿¡°Ô ¿Ã¹«°¡ µÇ¾úµµ´Ù
36.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
|
|
37.
ÀúÈñ°¡ ±× ÀÚ³à·Î »ç½Å¿¡°Ô Á¦»çÇÏ¿´µµ´Ù
37.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
|
|
38.
¹«ÁËÇÑ ÇÇ °ð ÀúÈñ ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á °¡³ª¾È ¿ì»ó¿¡°Ô Á¦»çÇϹǷΠ±× ¶¥ÀÌ ÇÇ¿¡ ´õ·¯¿üµµ´Ù
38.
They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
|
|
39.
ÀúÈñ´Â ±× ÇàÀ§·Î ´õ·¯¿öÁö¸ç ±× ÇൿÀÌ À½ÅÁÇϵµ´Ù
39.
They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
|
|
40.
±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⠹鼺¿¡°Ô ¸Í·ÄÈ÷ ³ëÇϽøç Àڱ⠱â¾÷À» ¹Ì¿öÇÏ»ç
40.
Therefore the LORD was angry with his people and abhorred his inheritance.
|
|
41.
ÀúÈñ¸¦ ¿¹æÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀ̽øŠÀúÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ÀúÈñ¸¦ Ä¡¸®ÇÏ¿´µµ´Ù
41.
He handed them over to the nations, and their foes ruled over them.
|
|
42.
ÀúÈñ°¡ ¿ø¼öµéÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» ¹Þ°í ±× ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾ÄÉ µÇ¾úµµ´Ù
42.
Their enemies oppressed them and subjected them to their power.
|
|
43.
¿©È£¿Í²²¼ ¿©·¯ ¹ø ÀúÈñ¸¦ °ÇÁö½Ã³ª ÀúÈñ°¡ ²Ò·Î °Å¿ªÇϸç ÀÚ±â Á˾ÇÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ³·¾ÆÁüÀ» ´çÇÏ¿´µµ´Ù
43.
Many times he delivered them, but they were bent on rebellion and they wasted away in their sin.
|
|
44.
±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ÀúÈñÀÇ ºÎ¸£Â¢À½À» µéÀ¸½Ç ¶§¿¡ ±× °íÅëÀ» ±Ç°íÇϽøç
44.
But he took note of their distress when he heard their cry;
|
|
45.
ÀúÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±× ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× ¸¹Àº ÀÎÀÚÇϽÉÀ» µû¶ó ¶æÀ» µ¹ÀÌŰ»ç
45.
for their sake he remembered his covenant and out of his great love he relented.
|
|
46.
ÀúÈñ·Î »ç·ÎÀâÀº ¸ðµç ÀÚ¿¡°Ô¼ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹Þ°Ô Çϼ̵µ´Ù
46.
He caused them to be pitied by all who held them captive.
|
|
47.
¿©È£¿Í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç ¿¹æ Áß¿¡¼ ¸ðÀ¸½Ã°í ¿ì¸®·Î ÁÖÀÇ ¼ºÈ£¸¦ °¨»çÇϸç ÁÖÀÇ ¿µ¿¹¸¦ Âù¾çÇÏ°Ô ÇϼҼ
47.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.
|
|
48.
¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¿µ¿øºÎÅÍ ¿µ¿ø±îÁö Âù¾çÇÒÂî¾î´Ù ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ¾Æ¸à ÇÒÂî¾î´Ù ÇÒ·¼·ç¾ß
48.
Praise be to the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, "Amen!" Praise the LORD.
|