|
|
---|---|
Àá¾ð 6Àå | |
1.
³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ¿ôÀ» À§ÇÏ¿© ´ãº¸Çϸç ŸÀÎÀ» À§ÇÏ¿© º¸ÁõÇÏ¿´À¸¸é
1.
My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
|
|
2.
³× ÀÔÀÇ ¸»·Î ³×°¡ ¾ôÇûÀ¸¸ç ³× ÀÔÀÇ ¸»·Î ÀÎÇÏ¿© ÀâÈ÷°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó
2.
if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
|
|
3.
³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁ³ÀºÁï À̰°ÀÌ Ç϶ó ³Ê´Â °ð °¡¼ °â¼ÕÈ÷ ³× ÀÌ¿ô¿¡°Ô °£±¸ÇÏ¿© ½º½º·Î ±¸¿øÇϵÇ
3.
then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
|
|
4.
³× ´«À¸·Î Àáµé°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç ´«²¨Ç®·Î °¨±â°Ô ÇÏÁö ¸»°í
4.
Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
|
|
5.
³ë·ç°¡ »ç³É²ÛÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °Í °°ÀÌ, »õ°¡ ±×¹° Ä¡´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °Í °°ÀÌ ½º½º·Î ±¸¿øÇ϶ó
5.
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|
|
6.
°ÔÀ¸¸¥ ÀÚ¿© °³¹Ì¿¡°Ô·Î °¡¼ ±× ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸¶ó
6.
Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
|
|
7.
°³¹Ì´Â µÎ·Éµµ ¾ø°í °£¿ªÀÚµµ ¾ø°í ÁÖ±ÇÀÚµµ ¾øÀ¸µÇ
7.
It has no commander, no overseer or ruler,
|
|
8.
¸ÔÀ» °ÍÀ» ¿©¸§ µ¿¾È¿¡ ¿¹ºñÇϸç Ãß¼ö ¶§¿¡ ¾ç½ÄÀ» ¸ðÀ¸´À´Ï¶ó
8.
yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
|
|
9.
°ÔÀ¸¸¥ ÀÚ¿© ³×°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ´¯°Ú´À³Ä ³×°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÀáÀÌ ±ú¾î ÀϾ°Ú´À³Ä
9.
How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
|
|
10.
Á»´õ ÀÚÀÚ, Á»´õ Á¹ÀÚ, ¼ÕÀ» ¸ðÀ¸°í Á»´õ ´¯ÀÚ Çϸé
10.
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
|
|
11.
³× ºó±ÃÀÌ °µµ°°ÀÌ ¿À¸ç ³× °ïÇÌÀÌ ±º»ç°°ÀÌ À̸£¸®¶ó
11.
and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
|
|
12.
ºÒ·®ÇÏ°í ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ±× Çൿ¿¡ ±ËÈáÇÑ ÀÔÀ» ¹ú¸®¸ç
12.
A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
|
|
13.
´«ÁþÀ» ÇÏ¸ç ¹ß·Î ¶æÀ» º¸ÀÌ¸ç ¼Õ°¡¶ôÁú·Î ¾Ë°Ô Çϸç
13.
who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
|
|
14.
±× ¸¶À½¿¡ ÆÐ¿ªÀ» ǰÀ¸¸ç Ç×»ó ¾ÇÀ» ²ÒÇÏ¿© ´ÙÅùÀ» ÀÏÀ¸Å°´Â ÀÚ¶ó
14.
who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension.
|
|
15.
±×·¯¹Ç·Î ±× Àç¾ÓÀÌ °©ÀÚ±â ÀÓÇÑÁï µµ¿òÀ» ¾òÁö ¸øÇÏ°í ´çÀå¿¡ ÆÐ¸ÁÇϸ®¶ó
15.
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
|
|
16.
¿©È£¿ÍÀÇ ¹Ì¿öÇϽô °Í °ð ±× ¸¶À½¿¡ ½È¾îÇϽô °ÍÀÌ À° Ä¥ °¡Áö´Ï
16.
There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
|
|
17.
°ð ±³¸¸ÇÑ ´«°ú °ÅÁþµÈ Çô¿Í ¹«ÁËÇÑ ÀÚÀÇ ÇǸ¦ È긮´Â ¼Õ°ú
17.
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
|
|
18.
¾ÇÇÑ °è±³¸¦ ²ÒÇÏ´Â ¸¶À½°ú »¡¸® ¾ÇÀ¸·Î ´Þ·Á°¡´Â ¹ß°ú
18.
a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
|
|
19.
°ÅÁþÀ» ¸»ÇÏ´Â ¸Á·ÉµÈ ÁõÀΰú ¹× ÇüÁ¦ »çÀ̸¦ À̰£ÇÏ´Â Àڴ϶ó
19.
a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
|
|
20.
³» ¾Æµé¾Æ ³× ¾ÆºñÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöŰ¸ç ³× ¾î¹ÌÀÇ ¹ýÀ» ¶°³ªÁö ¸»°í
20.
My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
|
|
21.
±×°ÍÀ» Ç×»ó ³× ¸¶À½¿¡ »õ±â¸ç ³× ¸ñ¿¡ ¸Å¶ó
21.
Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
|
|
22.
±×°ÍÀÌ ³ÊÀÇ ´Ù´Ò ¶§¿¡ ³Ê¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ³ÊÀÇ Àß ¶§¿¡ ³Ê¸¦ º¸È£ÇÏ¸ç ³ÊÀÇ ±ý ¶§¿¡ ³Ê·Î ´õºÒ¾î ¸»Çϸ®´Ï
22.
When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
|
|
23.
´ëÀú ¸í·ÉÀº µîºÒÀÌ¿ä ¹ýÀº ºûÀÌ¿ä ÈÆ°èÀÇ Ã¥¸ÁÀº °ð »ý¸íÀÇ ±æÀ̶ó
23.
For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
|
|
24.
À̰ÍÀÌ ³Ê¸¦ ÁöÄѼ ¾ÇÇÑ °èÁý¿¡°Ô, ÀÌ¹æ °èÁýÀÇ Çô·Î È£¸®´Â ¸»¿¡ ºüÁöÁö ¾Ê°Ô Çϸ®¶ó
24.
keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
|
|
25.
³× ¸¶À½¿¡ ±× ¾Æ¸§´Ù¿î »öÀ» ŽÇÏÁö ¸»¸ç ±× ´«²¨Ç®¿¡ Ȧ¸®Áö ¸»¶ó
25.
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
|
|
26.
À½³à·Î ÀÎÇÏ¿© »ç¶÷ÀÌ ÇÑ Á¶°¢ ¶±¸¸ ³²°Ô µÊÀ̸ç À½¶õÇÑ °èÁýÀº ±ÍÇÑ »ý¸íÀ» »ç³ÉÇÔÀ̴϶ó
26.
for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
|
|
27.
»ç¶÷ÀÌ ºÒÀ» ǰ¿¡ ǰ°í¾ß ¾îÂî ±× ¿ÊÀÌ Å¸Áö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç
27.
Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
|
|
28.
»ç¶÷ÀÌ ½¡ºÒÀ» ¹â°í¾ß ¾îÂî ±× ¹ßÀÌ µ¥Áö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
28.
Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
|
|
29.
³²ÀÇ ¾Æ³»¿Í Åë°£ÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÌ¿Í °°À» °ÍÀÌ¶ó ¹«¸© ±×¸¦ ¸¸Áö±â¸¸ ÇÏ´Â ÀÚµµ ÁË ¾ø°Ô µÇÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
29.
So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
|
|
30.
µµÀûÀÌ ¸¸ÀÏ ÁÖ¸± ¶§¿¡ ¹è¸¦ ä¿ì·Á°í µµÀûÁúÇÏ¸é »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ¸ê½ÃÄ¡´Â ¾Æ´ÏÇÏ·Á´Ï¿Í
30.
Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
|
|
31.
µé۸é Ä¥ ¹è¸¦ °±¾Æ¾ß Çϸ®´Ï ½ÉÁö¾î ÀÚ±â Áý¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ³»¾î ÁÖ°Ô µÇ¸®¶ó
31.
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
|
|
32.
ºÎ³à¿Í °£À½ÇÏ´Â ÀÚ´Â ¹«ÁöÇÑ ÀÚ¶ó À̰ÍÀ» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µÈ¥À» ¸ÁÇÏ°Ô Çϸç
32.
But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
|
|
33.
»óÇÔ°ú ´É¿åÀ» ¹Þ°í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ¾ÄÀ» ¼ö ¾ø°Ô µÇ³ª´Ï
33.
Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
|
|
34.
±× ³²ÆíÀÌ Åõ±âÇÔÀ¸·Î ºÐ³ëÇÏ¿© ¿ø¼ö¸¦ °±´Â ³¯¿¡ ¿ë¼ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí
34.
for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
|
|
35.
¾Æ¹« ¹ú±Ýµµ µ¹¾Æº¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¸¹Àº ¼±¹°À» ÁÙÁö¶óµµ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
35.
He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.
|